2016/11/11

【書評】 道可道 -- 評《反詮釋:桑塔格論文集》(Against Interpretation and Other Essays)

Against Interpretation and Other Essays
作者  Susan Sontag (蘇珊.桑塔格)
出版  Farrar, Straus & Giroux, 1966

[台灣中文譯本]
反詮釋:桑塔格論文集
麥田出版 2008


1

雖然 Susan Sontag 在西方文化評論界中享譽多年,奇怪的是,她的作品中譯本卻要等到她死後才陸續出現。其中 2008 年《反詮釋》中文初版在台灣上市後,在幾年內完售。今年 (2016) 它改版重印,再度擺在書店架上,也算是它問世 50 週年的紀念。這讓我以為至少在台灣出現了一陣 桑塔格熱,估計這八年來網路上應該累積了不少中文讀者對《反詮釋》的評論。結果卻出乎我意料之外:除了幾篇複製出版社的書介,還有一些心得筆記之外,對本書進行批評討論的文章數量極少。在 Sontag 生前,華文文壇與出版界對她的作品興趣缺缺,導致毫無交流的機會;在她去世之後,大家把她的作品捧起,但多數人選擇沈默不語,似乎它只可遠觀不可褻玩。